английская пословица | русский вариант |
Habit cures habit | Клин клином вышибается |
Half a loaf is better than no bread | Лучше мало, чем совсем ничего |
«Hamlet» without the Prince of Denmark | Яичница без яиц |
Handsome is that handsome does | Красив тот, кто красиво поступает |
Happiness takes no account of time | Счастливые часов не наблюдают |
Happy is he that is happy in his children | На что и клад, коли дети идут в лад |
Hard words break no bones | Слово не обух — в лоб не бьет |
Hares may pull dead lions by the beard | Околевший пес не укусит |
Harm watch, harm catch | За худым пойдешь — худое найдешь |
Haste makes waste | Поспешишь — людей насмешишь |
Hasty climbers have sudden falls | Кто слишком высоко взлетает, тот низко падает |
Hate not at the first harm | Три раза прости, а в четвертый прихворости |
Hatred is blind, as well as love | Страсти затуманивают разум |
Hawks will not pick hawks’ eyes | Ворон ворону глаз не выклюет |
Не begins to die that quits his desires | Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает |
Не cannot speak well that cannot hold his tongue | Кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет |
Не gives twice who gives in a trice | Кто скоро помог, тот дважды помог |
Не goes long barefoot that waits for dead man’s shoes | На чужое богатство не надейся |
Не is a fool that forgets himself | Тот дурак, кто о себе не помнит |
Не is a good friend that speaks well of us behind our backs | Хороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит |
Не is happy that thinks himself so | Счастлив тот, кто считает, что он счастлив |
He is lifeless that is faultless | Кто не ошибается, тот ничего не делает |
Не is not fit to command others that cannot command himself | Кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит |
Не is not laughed at that laughs at himself first | Нет лучше шутки, как над собою |
Не jests at scars that never felt a wound | За чужой щекой зуб не болит |
Не knows best what good is that has endured evil | Не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
Не knows how many beans make five | Он себе на уме |
Не knows much who knows how to hold his tongue | Умный слов на ветер не бросает |
Не laughs best who laughs last | Хорошо смеется тот, кто смеется последним |
Не should have a long spoon that sups with the devil | Связался с чёртом, пеняй на себя |
Не that commits a fault thinks everyone speaks of it | На воре шапка горит |
Не that has no children knows not what love is | Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь |
Не that has по head needs no hat | На что и шапка, коли головы нет |
Не that is warm thinks all so | Сытый голодного не разумеет |
Не that knows nothing doubts nothing | Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается |
Не that lies down with dogs must rise up with fleas | С кем поведешься, от того и наберешься |
Не that mischief hatches, mischief catches | Не рой другому яму, сам в нее попадешь |
Не that never climbed never fell | Не ошибается тот, кто ничего не делает |
Не that will steal an egg will steal an ox | Тот, кто украдет яйцо, украдет и быка |