Рубрика: Параллельный перевод

На пять минут раньше. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли FIVE MINUTES EARLY На пять минут раньше Suddenly, John Greer found that he was at the entrance to heaven. Джон Грир внезапно обнаружил, что стоит перед входом на небеса. Before him stretched the white and azure cloudlands of the hereafter, and in the far distance he could see a fabulous city…

Так люди этим занимаются?. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли IS THAT WHAT PEOPLE DO? Так люди этим занимаются? Eddie Quintero had bought the binoculars at Hammerman’s Army & Navy Surplus of All Nations Warehouse Outlet (“Highest Quality Goods, Cash Only, All Sales Final”). Эдди Квинтеро купил бинокль в магазине Хэммермана, где распродавали излишки с армейских и военно-морских складов всех стран…

Лавка миров. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли THE STORE OF THE WORLDS Лавка миров Mr. Wayne came to the end of the long, shoulder-high mound of gray rubble, and there was the Store of the Worlds. Добравшись до конца длинной, доходившей до плеч гряды серого щебня, Уэйн очутился перед Лавкой миров. It was exactly as his friends had…

Все, что вы есть. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли ALL THE THINGS YOU ARE Все, что вы есть There are regulations to govern the conduct of First Contact spaceships, rules drawn up in desperation and followed in despair, for what rule can predict the effect of any action upon the mentality of an alien people? Есть правила, определяющие поведение космических…

Желания Силверсмита. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли SILVERSMITH WISHES Желания Силверсмита The stranger lifted his glass. Незнакомец приподнял стакан: “May your conclusions always flow sweetly from your premises.” - Пусть ваши выводы всегда плавно вытекают из предпосылок. “I’ll drink to that,” said Nelson Silversmith. - За это я выпью, - согласился Нельсон Силверсмит. Solemnly they both sipped Orange…

Тем временем в Баналии…. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли MEANWHILE, BACK AT THE BROMIDE Тем временем в Баналии... THE DESPERATE CHASE ОТЧАЯННАЯ ПОГОНЯ This time it looked like the end for Arkady Varadin, formerly a magician, now a much-wanted criminal. На сей раз Аркадию Варадину, бывшему фокуснику, а ныне усиленно разыскиваемому рецидивисту, похоже, пришел конец. Cool and resourceful in the…

Мисс Мышка и четвёртое измерение. Роберт Шекли

Robert Sheckley Роберт Шекли MISS MOUSE AND THE FOURTH DIMENSION Мисс Мышка и четвёртое измерение I first met Charles Foster at the Claerston Award dinner at Leadbeater’s Hall in the Strand. Я познакомился с Чарлзом Фостером на обеде по случаю вручения Клерстоновской премии в Лидбитер-холле на Странде. It was my second night in London. Это…

Актриса. Агата Кристи

THE ACTRESS Актриса The shabby man in the fourth row of the pit leaned forward and stared incredulously at the stage. Потертого вида господин, сидевший в дальнем ряду за креслами партера, подался вперед и с недоверчивой миной уставился на сцену. His shifty eyes narrowed furtively. Его хитрые глазки чуть заметно сузились. Nancy Taylor! he muttered.…

Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен

THE REAL PRINCESS Ганс Христиан Андерсен Принцесса на горошине There was once a Prince who wished to marry a Princess; but then she must be a real Princess. Жил-был принц, он хотел взять себе в жены принцессу, да только настоящую принцессу. He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but…