English | Русский |
---|---|
In that time he intends to seek ways for improving cooperation with France | В это время он намеревается искать путей для улучшения сотрудничества с Францией |
NB for + —ing = «с целью чего-либо», «для того чтобы делать что-либо» и т. п.
English | Русский |
---|---|
But the Labour leaders, though forced give way on some questions, will stick to the policies which have brought about a falling standard of living for working people | Но, хотя лидерам лейбористов и пришлось пойти на уступки по некоторым вопросам, они по-прежнему будут придерживаться той политики, которая привела к снижению жизненного уровня трудящихся |
NB не путать сочетание for+причастие на -ing и предлог for перед существительным с прилагательным (причастием) впереди, оканчивающимся на -ing
though+причастие (прошедшего или настоящего времени) имеет уступительное значение
Другие примеры
English | Русский |
---|---|
apologizing for having stayed so long he asked Andrew to proceed with his investigation | извинившись за то, что так долго засиделся, он попросил Эндрью продолжить свое исследование |
NB сложный герундий обычно выражат действие до главного (сначала «засиделся», а потом «попросил прощение») | |
the capacity for doing work a moving body possesses is called the kinetic energy of a given body | способность производить работу, которой обладает движущееся тело, называется кинетической энергией |
NB a moving body possesses — придаточное предложение — такие придаточные (определительные) вводятся без опредилительного слова (которой), без запятых; определить, что здесь придаточное можно по тому, что глагол (is called), который в английском стоит строго на 2-м месте по порядку, передвинут со своего законного места (после подлежащего the capacity) черти куда | |
He uses as evidence an ayah of the Qur’an in which Allah condemns children of Israel for taking their rabbis as authorities besides Allah | он использует как доказательство аят (стих) из Корана, в котором бог осуждат детей Израиля за то, что они используют своих попов как авторитетов помимо Аллаха |
NB take vt as = «использовать кого, что в качестве..» | |
Freedom House continues to exhibit a disregard for presenting an accurate picture of the reality that exists in Saudi Arabia | Фридом хаус продолжает выражать несогласие, предоставляя аккуратную картину реальности, которая существует в С. Аравии |
NB обрати внимание на особенности перевода for + -ing-оборота: не «демонстрировать несогласие для предоставления», а прямо противоположное по смыслу «демонстрировать несогласие тем, что они предоставляют..» | |
He constructed a machine for producing liquid oxygen in quantity | он сконструировал такую машину для достаточного производства жидкого кислорода |
NB in quantity = «в количестве» употребление данного оборота без уточняющей цифры (в количестве+цифра) переводится, как «в достаточном, большом количестве» |