ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ Глагол + прямое дополнение

 В этой конструкции глагол имеет прямое дополнение, выраженное либо существительным (или местоимением), либо дополнительным придаточным предложением, вводимым относительным местоимением what.

Таблица (ГК 1)

Подлежащее + личный глаголПрямое дополнение
1I knowyour name.1. Я знаю, как вас зовут.
2Do you wantany help?2. Вам нужно помочь?
3You did not answermy question.3. Вы не ответили на мой вопрос.
4Who knowsthe answer?4. Кто знает ответ?
5He cuthis finger.5. Он порезал себе палец.
6He cuthimself.6. Он порезался.
7Shall I lightthe lamp?7. Зажечь мне лампу?
8Have you hadbreakfast?8. Вы позавтракали?
9Don’t you remembermy name?9. Разве вы не помните, как меня зовут?
10He duga deep hole.10. Он вырыл глубокую яму.
11She said«Good morning!»11. Она сказала: “Доброе утро”.
12She laugheda merry laugh.12. Она весело рассмеялась.
13She smiledher thanks.13. Она благодарно улыбнулась.
14This climate does not suitme.14. Этот климат мне не подходит.
15Please describe carefullywhat you saw.15. Пожалуйста, опишите тщательно то, что вы видели.
16Please describewhat there is in front of you.16. Пожалуйста, опишите то, что находится перед вами.

ПРИМЕЧАНИЯ

(6) Обратите внимание на употребление возвратного местоимения в качестве прямого дополнения.

(10) Заметьте результативный характер дополнения (a deep hole) *.

(12) Заметьте, что дополнение а merry laugh в этимологическом и смысловом отношении близко глаголу-сказуемому. Это так называемое однородное дополнение (Cognate objact)

(15) и (16) Обратите внимание на придаточные предложения с относительным союзным словом what (то, что): what you saw; what there is in front of you. Сравните их с ГК 15: I wonder what you saw. Интересно, что вы видели, где what you saw является косвенным вопросом. (What did you see, I wonder?)

В тех случаях, когда подлежащее выражено инфинитивным оборотом, конструкцией for + существительное (местоимение) + инфинитив с частицей to или придаточным предложением, употребляется предваряющее it.

Сравните:

Will that suit you? Вас это устроит?

When will it suit you for me to call? Когда вам удобнее, чтобы я зашел?

An idea struck me. Мне пришла в голову мысль.

It never struck me that you might need help.
Мне никогда не приходило в голову, что вам могла понадобиться помощь.

The news does not interest me. Эта новость меня не интересует.

It does not interest me whether you succeed or fail. Меня не интересует, справитесь ли вы или потерпите неудачу.

В этой конструкции употребляется такое множество глаголов, что невозможно все их привести.

Поделиться